SUMMARY

This article seeks to elucidate the meaning of the names of caciques of Quillota, Central Chile, that they lived during the XVI centuries and XVII, in the early colonial period. It has left of the base that they belong to the Mapudungu or Araucanian language, of agrees to the biographical data of the same caciques. The probable meaning of their names, highly descriptive from situations, contribute lights about the social, economic, family and another characteristics of the time in which they lived.

ANALISIS DE ANTROPÓNIMOS DE LOS CACIQUES QUILLOTANOS.

Jaime J. Vera 1996

 

 

  • La antroponomia mapuche, a la cual obeceden los nombres de los caciques quillotanos , posee las siguientes reglas
  • ( Vease Latcham 1922, Thayer 1916 ) :

    1. El núcleo o apellido es el künga , designación del linaje totémico, que es trasmitido por la madre.

    2. El Künga o apellido totémico se coloca en la parte final del antropónimo, aunque no siempre.

    3. Al apellido totémico se agrega el nombre personal individual calificativo,que está al comienzo del conjunto.

    4. Según Ercilla, en La Araucana , los caciques tomaban el nombre de los valles que señoreaban.

    Pero según Latcham, nombres y apellidos no eran de lugar , sino que se heredaban por línea materna.

    5. En reuniones formales, ceremoniales, etc. usaban sus nombres completos. Familiarmente abreviaban sus nombres usando la primera sílaba o letra del segundo nombre, por ej. VUCHALAF por VUCHALAFKÉN ( Mar grande) MILLALEU por MILLALEUFU (río de oro ), CURIÑ por CURIÑAMCU ( águilucho negro ).

    6. Thayer cita un testimonio de un jefe de Quillota en 1616, que refiere como los nombres indígenas de lugar (topónimos), los tomaban de caciques e indios antiguos, árboles, animales, cerros y otros accidentes naturales.

    *******************************************************************************************

    Las siguientes traducciones, se han realizado utilizando el Diccionario Mapuche-Español de FÉLIX JOSÉ DE AUGUSTA, Segunda Edición. Los significados que se consideran más precisos y claros, van señalados con (A), mientras los que se consideran más alejados o imprecisos llevan la (B) o (C).

    *******************************************************************************************

  • LEUFULONKO: LEUFU río - LONKO cabeza, jefe / " JEFE DEL RÍO "

    MICHIMALONKO: Minche-mai-lonko= MINCHE debajo de/ MAI,MAWUIDA montaña/ LONKO jefe

  • Mishki- ma = MISHKI miel,dulce/ MÜKI arbusto Escallonia rubra / MAN lado derecho

    Min-chima-lonko = SHIMAÑ chanchito de mar/ MILLA oro/

    "SEÑOR, JEFE DEBAJO DE LA MONTAÑA " (A)

    " JEFE DEL ORO DEL LADO DERECHO"

  • TANJALONKO: Tanja-lonko= TANGÜI balsa para el río/

  • Tran-ja-lonko= TRALKA el trueno/ TRALKAN tronar

    Trënga-lonko= TRENGKA: tenca Mimus thenca

    " JEFE DE LA BALSA DEL RÍO"-----

    " JEFE TRUENO O DEL TRUENO"(B)

    -" CABEZA DE TENCA" ------

    " JEFE TRONADOR"(A)

  • CHINGAYMANQUE: Chingay-manque= SHÜNGEI CHADI sal molida/ MAÑQUE cóndor

  • Chin-cay-manqui= KAI también,y / SHÜNGKEÑ las frutas

    " CÓNDOR Y SAL MOLIDA "(B)-----" EL CÓNDOR Y LAS FRUTAS "(A)

  • LEBEARONCO, LEBIARONCO: Leve-alonko = LEFN correr/ LEMFü raíz de cochayuyo / A: lugar /LÜFÜUN mandar hilar / LÉWENN estar en los mejores años / LÉWE edad regular /

  • " JEFE DEL LUGAR DE LA RAIZ DEL COCHAYUYO" ----- " JEFE DE EDAD REGULAR

    O EN LOS MEJORES AÑOS"(A)---- " JEFE DEL SITIO DONDE MANDAN HILAR"(B)

  • CADQUITIPAY: Cadqui- tipay = CALKÍN águila /CAL lana / CADI costilla / KALKI lanudo /

  • .TIÉ aquel, aquello / TRIPÁ pronunciar bien / TÍ : CHI artíc. def./ TRI débil / TRIPÁN salir / KI imperat.negat.KEI hasta / KAI y / KADI costado del cuerpo /PAL azadón / PAN=PANGUI puma/

    KAIKÚN cavar con azadón, labrar la tierra

    ** CALKÍN-TI-PAN " EL PUMA ÁGUILA" (A)

    CADI-TRI-PAN " PUMA DE COSTILLA DÉBIL" (C)

    KADI-TRIPÁN " SALIR DEL COSTADO DE CUERPO"

    KAI-KI-TRI-PAN " Y NO ES PUMA DÉBIL"

    ** KAI-KI-TRI-PAL " Y NO ES AZADÓN DÉBIL"

    ** KAI-KI-TRIPÁ " Y NO PRONUNCIA BIEN "

    CALKÍN-TRIPAN " SALIÓ AGUILA " (D)

    ** KAIKüN-TI-PAN " EL PUMA LABRA LA TIERRA " (B)

  • CHINCAYPILLÁN: Chincay- pillán= SHILQEN loro cachaña / SHÜNGEN ser grueso / PILLÁN antepasado

  • Chin-cay-pillán= KIMN saber, aprender, adivinar / KAI mata de chupón Greigia sphacelata/ KAI: y /SHüNGEICHADI sal molida / SHÜNGKEÑ Las frutas / CHI gente /

    " ANTEPASADO DE LA GENTE DEL CHUPÓN "

    " DE ANTEPASADO GRUESO, GRANDE " (B)

    " ANTEPASADOS Y SAL MOLIDA " (A)

  • TEJEMARUNPEO: Teje-ma-runpeo= TIECHI aquel,lla / TENGKELN enrollar / TENGN haberse desocupado / TRENG cerro mítico,alcanzar a llegar / MA partic.interpretativa / RUN pasar / RULN dar,entregar / " PEUMO QUE PASÓ AL CERRO MÍTICO "

  • Tejema-run-peu = TEYEMN destruir,dañar / A lugar / PEU brote de árboles / PEGU peumo

    "BROTES DE ÁRBOLES DESTRUÍDOS DEL LUGAR "(A)

    Teje-marun-peu= MALUN vega, terreno húmedo / MAÑUM premio, recompensa

    " PEUMO DE LA VEGA QUE DESTRUYE "(B)

  • TUREOCARE: Tureu-care = TUREU cabeza blanca , ave / CARÜ verde,crudo " AVE TRUREU VERDE "

    PILQUIMAN: Pilqui-man= PILQUI flecha / MAN derecho

  • Pil-qui-manque = PIL boqui blanco Braquila trifoliata / MANQUE puma,león

    " FLECHA DERECHA "(A)

    " PUMA DEL BOQUI BLANCO "

  • PILFIQUIRA: Pil-fi-quira = KÜRAR cierto sapo

  • Pilfi-quira = PILFÜ voqui Capsidium chilense

    " SAPO DEL VOQUI CAPSIDIUM CHILENSE "

  • GUELENGUELEN, GUELGUELQUELEN:

  • Güelen = WELÉNG aflicciones

    Güel- güel- kelén = WED desobediente,travieso / KELÉN el rabo

    KELÜN inclinarse, ladearse

    " MUCHAS AFLICCIONES "(A)----- " RABO TRAVIESO "(A)

    " INCLINADO A DESOBEDECER "

  • GUAMI-CARA: Gua- mi- cara= GUÁ lugar, UÁU valle, MI posesi.tu-tuyo, CARA ciudad

  • "DEL LUGAR DE TU CIUDAD "
  • TABÓN : Trabún= TRAFÓN quebrar, TRAFUWN encontrarse,cruzarse en el camino / Tabún= TRAWAWN aporrear, apalear

  • " CRUZADO EN EL CAMINO"(A)--- " APORREADO, APALEADO"
  • ATAMA : Ad-tama =AD forma, color aspecto,faz / AT.A perverso, malo / MAN cóndor / MA partíc.interpretat.

  • TRAMA aplastar, golpear " DE ASPECTO APLASTADO GOLPEADO "
  • PAGÜÍN, PAGÜIMACO, REMACU: Pagüín = PALGÜÍN arbusto matico Budleya globosa / MA partíc. interpre.

  • / CO agua / PA partícu.de movimiento / HUÍN,HUIÑA gato montés/ WIMN acostumbrarse

    Pagüin- ma- co / " AGUA DEL MATICO "(A)-------- " MATICO "( A)

    Re- macu= RE puro,genuino / exclusivamente / MANKUQ mano derecha/ MEKU puente de palos sobre estero o árboles " PUENTE AUTÉNTICO, EXCLUSIVO " "AUTÉNTICO MANO DERECHA "(B)

  • VICHU : PICHUÑ pluma / PICHULN aventar / PISHU mienbro masculino / WICHU aparte

  • " ESTÁ APARTE"(A)----- " AVENTAR " --------
  • DELLEBA-RONGO: Delle- barongo = DEYA parienta / DEÑIÑ las cejas / DECHÜN irradiar / WARANKA mil/ PA

  • partíc.de movimi.verbal o adverbial / FA este / RUN pasar / CÓ agua

    Delle- ba- rongo = DOLLE chorito de agua dulce / DELLE’NGKÜN cima de cerro ,avistadero /

    " ESTE CHORITO ATRAVIESA EL AGUA" ------ " CIMA QUE TRASPASA EL AGUA"(A)

  • COLLUMAY: Co- llumay= CO agua / LLOWN recibir, aceptar / LLUMMALAI habló con franqueza Co- llu- may = KOM completo, todos / SHUMN jurar / MAIN querer,consentir,obedecer Col- may = MAI sí, pues / KOLLMAN atrapar a mano aves

  • " TODOS QUERER JURAR "(A)----- " ATRAPAR AVES CON LA MANO "

    " EL AGUA HABLÓ FRANCAMENTE "(B)

  • CHAPÓN : Cha-pón = CHA grande / CHAN rama de árbol / PORN ensuciar/ PUN noche/ PUNN entrar la noche/

    "GRAN NOCHE " -------- " GRAN SUCIO "

    CHAMTUY-CARE: CHam-tuy-care = LLÜMN esconderse / CHAN rama de árbol / CHANG división / CHANQUI loro / LLAM mortífero / TUWÜLN comenzar algo / TUWIWÜN habersersele cortado la sed

    Chamtuy-care = CARÜ verde,crudo / TUÉ tierra,suelo/ TRUITRUIÜN colmar medida / TUN tomar,agarrar, recibir /

    " DIVISIÓN DE SUELO VERDE " (A) --" TOMAR RAMA DE ÁRBOL VERDE " ------

    " VUELTO VERDE HABIENDOSE CORTADO SED MORTÍFERA " (B)

    GUAYQUI-ANTE: Guayqui-ante = HUAIQUI lanza / ANTÜ sol, día " LANZA DEL SOL "

    TINGUI-MANGUI: Tingui-manque = TRÜN debilitado / TINGÍWN doblarse, quebrarse / TÜNGKÜ cierta ave /

    TÜNGEMN sosegar,tranquilizar /

    MAÑQUE cóndor Trin-qui-manque = KI imperativo negati. / TRÜNGKÜLN arrollar

  • " CÓNDOR ARROLLADOR "
  • GUALTI-MILLA : Gualti- milla= MILLA oro / GUAL huala,ave acuática Fulica chilensis

  • Gual- ti- milla = TRÜRN igual, completo,íntegro /TRÜR perfecto,

    " HUALA ÍNTEGRO,PERFECTO DE ORO "

  • ALCA-COME: Alca-co-me= ALKA gallo, varonil / Alca- come = CUME bueno / KONME antiguamente / KOM todo,entero /

  • " GALLO BUENO "(A) --- " ENTERAMENTE VARONIL "(B) ---" GALLO ENTERO "
  • SAR-PÁN: Serf-pangüi= SERFINN servidor,cuidador / PANGI puma

  • " CUIDADOR ,SIRVIENTE DEL PUMA"
  • COMPARA-VANDO: Compa- ravando : KOM entero,completo,todo/ KONPAN entrar,acercarse/

    RAN lo que se apuesta/ WANTRÓN caérsele algo Com-pa-ra-vando: PAFN reventar /

    PA prtic.de movimiento/ ANTU:NGENTU morfema colectivo

  • " ENTRAR Y CAER TODO LO APOSTADO" (A)- " REVENTAR TODO LO QUE SE APUESTA"
  • MIA-RONGO: Mia- rongo : Mia-lonko = MIAUN sin ocupación, andar vagabundo/ LONKO jefe

    Mia-ron-co : MIAUN / RON escamar, desollar/ CÓ agua

  • " JEFE SIN OCUPACIÓN"(A)

    " AGUA VAGABUNDA QUE DESUELLA "

  • GUARA-GUARA: Guala-guala = WALA ave acuática fúlica chilensis / WARÏA pueblo, caserío

  • WADA calabaza / " MUCHAS WALA"(A) ---- " CASERÍO GRANDE"(B)----

    "MUCHAS CALABAZAS"

  • NEQUE: Ne-quén = NIEN tener poseer / NELN liberar / NELCÜN dejar libre/

    NIQUE abrigado del viento/ QUÉN imperativo verbal " DEJAR LIBRE"

    NONG-ANTE, ANONG-ANTE: Nong-ante = NON pasar al otro lado de aguas,NÜN tomar de la mano

  • ANTE= ANTÜ:sol,día, luz / ANÜM : tomar posesión

    " SOL,LUZ QUE ATRAVIESA LAS AGUAS"

    " TOMA DE LA MANO AL SOL" (A)

    " TOMA POSESIÓN EL SOL" (B)

  • CADI-TEGUA: Cadi- tregua= CADI costilla / TREGÜA perro "COSTILLA DE PERRO"

     

    LONGO-PILLAN: Lonko- pillán= LONKO cabeza, jefe / PILLÁN antepasados

  • " ANTEPASADOS DEL JEFE"
  • VICHATO: WUINCHÁN unirse, aliarse/ TOL frente,cabeza / TU partíc.adeverbial interpretati.

  • " SE ALIÓ " ------ " ALIADO " (A)
  • GUANDA-RONGO: Guanda- rongo =WEDALN hartar, satisfacer / LONKO jefe

  • Gualda- Lonko = GUALDA ave guala / LONKO jefe

    " JEFE SATISFECHO" ------ " JEFE DE LOS HUALA " (A)

  • MAPO-QUINA: Mapo- quina = MAPO,MAPU tierra,país,región / QUINA, KÜNA paja para techar

    " PAJA PARA TECHAR DEL PAÍS "

    *******************************************************************************************************************

    Por conclusión, podemos afirmar después de observar la estructura y significado de los nombres de caciques del área de Quillota, que los jefes más antiguos muestran claramente nombres propios y apellidos correspondientes a clanes totémicos. Estos apellidos totémicos mejor representados cuantitativamente son:

  • LONKO (cabeza ) 7 casos

    ANTE, ANTÜ (sol) 2 casos

    MAÑKE ( cóndor ) 3 casos

    PILLÁN ( antepasados ) 2 casos

    CARE,CARÜ ( verde, crudo ) 2 casos

  • El resto de los casos, corresponde a nombres descriptivos de cualidades personales en su gran mayoría, coincidiendo con caciques del siglo XVI.

    *******************************************************************************************************************